チョコレートを贈るのは日本だけ?! 日本のバレンタイン デーを英語で説明しよう!

日本ではバレンタイン デーSt. Valentine’s Day)というと、女性から男性にチョコレートを贈るのが定番ですが、海外から見ると日本のバレンタイン デーはかなり独特。そこで、日本のバレンタインデーを英語で説明してみましょう。

そもそもバレンタイン デーの起源は?

聖ヴァレンタインの日St. Valentine’s Day)」は、キリスト教国で祝われます。起源は諸説ありますが、古代ローマ時代の逸話が濃厚だといわれています。ローマ帝国皇帝クラウディウス2世は、遠征中の兵士達が家族を思い出すことで士気が低下すると考え、兵士の婚姻を禁止。しかし、ヴァレンティヌスという司祭は、恋人を残して戦地に赴く兵士を不憫に思い、極秘で結婚させていました。皇帝の怒りに触れたヴァレンティヌスは269年2月14日に処刑されました。時は経ち、14世紀にヴァレンティヌスは殉教者愛する男女の守護聖人」と認定され、彼の処刑日が「聖ヴァレンタインの日」という、愛する者たちのための祝日が誕生しました。

 

欧米のバレンタイン事情

欧米では2月が近付くと、スパーマーケットやショッピングモールでバレンタイン グッズが登場します。日本と違うのは、チョコレートではなくカードをはじめとする様々な商品が店頭に並びます。
一番人気はバラなどの花束カード。女性だけではなく、男性もプレゼントを贈ります。
恋人同士だけでなく、普段お世話になっている人友人同士でも贈り合ったりします。
恋人たちはいつもよりお洒落をして豪華な食事をするのが定番で、バレンタイン特別メニューを提供するレストランもあります。子供達の間ではお菓子を贈るのが一般的。海外から見ると、チョコレートを贈るのは少し子供っぽく見えるようです。欧米でも日本同様バレンタインは主に恋人たちのイベントですが、義理チョコホワイトデーは日本特有のものです。

バレンタイン デーが存在しない国や、宗教上、この日を祝う習慣のない国もたくさんあるので、カードやプレゼントを贈る際に注意が必要です。

バレンタイン デーを英語で説明すると…
People give small presents like sweets, flowers, or cards to someone special on St. Valentine’s Day.
人々はバレンタイン デーに、特別な人にお菓子、花、カードなどの小さなプレゼントを贈る

 

なぜ日本ではチョコレートを贈るの?

日本バレンタイン デーが伝わったのは20世紀。盛んになったのは、昭和30年代後半だといわれています。昭和40年代には、女性が男性にチョコレートを贈るという、日本特有の風習が定着し始めました。チョコレートを贈る風習の起源も諸説ありますが、昭和10年神戸モロゾフ製菓が、外国人向け英字新聞『ザ ジャパン アドバタイザー』で、「For your Valentine, make a present of Morozoff’s fancy box of chocolates.あなたのバレンタイン=愛する人にチョコレートを贈りましょう)」という広告を掲載したのが、バレンタイン チョコレートの始まりだといわれています。1992年には、神戸が日本のバレンタイン デー発祥の地として認定され、ヴァレンティヌス殉教の地であるイタリア・テルニ市から神戸市に愛の像が贈呈されました。

 

日本特有のバレンタイン デーを英語で説明しよう!

On St. Valentin’s Day in Japan, women give a chocolate to a man who she has a crush on and tells him that she likes him. The chocolate for him is called ‘Honmei choco’.
日本のバレンタイン デーは、女性が好きな男性にチョコレートを渡し、気持ちを伝える日です。そのチョコレートを本命チョコと呼びます。
Before that day women will be busy choosing chocolate from stores or make chocolate by themselves.
女性達はバレンタインデーが近づくとチョコレートを選んだり、手作りしたり忙しくなります。
Women are excited and nervous thinking about the messages to be delivered to their special ones or how the chocolate will be given.
女性達は愛のメッセージや、チョコを渡す方法をワクワクしながら考えます。
If the man got a chocolate, he has to give something back to the woman on White Day comes a month after Valentine’s day.
チョコレートをもらった人は、1ヶ月後のホワイトデーにお返しをしなければなりません。
There are some different kinds of chocolates for St. Valentine’s Day in Japan. Giri choco is for colleagues or bosses or someone who you want to show your appreciation. Tomo choco is for friends.
日本には他にもいくつかのバレンタインチョコの種類があります。職場の同僚や上司、お世話になっている人に渡す義理チョコや、友達同士で渡しあう友チョコもあります。
Originally it came from a chocolate company’s sales strategies. However, this has become the Valentin’s Day culture in Japan.
チョコレート会社が販売戦略として始めたものですが、日本のバレンタイン文化として定着しました。

 

 

Valentine=頭文字が大文字の場合:ヴァレンティヌス 頭文字が小文字の場合:愛しい人
have a crush on 〜=〜に惚れる、〜が好きだ
be called 〜=〜と呼ばれる
be nervous= 緊張する
special one=特別な人
be excited=ソワソワ、ワクワクする
kinds of 〜=〜の種類
colleague=同僚
boss=上司
someone who you want to show your appreciation=お世話になっていてお礼をしたい人
give something back to 〜=〜に何かお返しをする
originally=もともとは
sales strategies=販売戦略
however=しかし

 

 

 

 



英会話ランキング