メイジー・ピータース『Sad Girl Summer』和訳。夏の失恋を癒すエモくてキャッチーなメロディ  

2020年7月1日配信開始の、この夏ヒット必至のメイジー・ピータースの『Sad Girl Summer(サッド ガール サマー)』をご紹介します。

どこかボサノバ調のギターのリラックスしたリズムとキャッチーなメロディが後を引く『Sad Girl Summer』は、英ブライトン出身のポップシンガーソングライター、メイジー・ピータースMaisie Peters)の新曲です。ちょっとスモーキーな心地よい歌声が魅力のメイジーは2000年生まれの20歳。

自身の音楽ジャンルを「Emo Girl Popエモガールポップ)」と呼ぶように、エモーショナルなポップソングを2015年ごろからネットで音楽を配信し続け、2017年に“Place We Were Made”シングルデビュー。今年は映画『ハーレイ・クインの華麗なる覚醒 Birds of Prey』のサウンドトラックに唯一のイギリス出身アーティストとして参加するなど躍進中。今年はヨーロッパ各地で公演が決定いるんだとか。

失恋した友達が悲しい夏を過ごさないように慰める歌詞は、ジメジメ暗いものではなく「やつの電話番号消して乾杯しましょ」的な前向きなもの。メロディーも洒落ています。PVもリモート感覚満載で、チャット越しに友達と戯れるメイジーが登場します。誰が失恋したか分からないような楽しそうなシーンが流れます。ガールズたちの楽しそうな日常を垣間見れるようなビデオは、この暗いニュースが続くご時世の鬱憤を打ち消してくれそうです。

この『Sad Girl Summer』に関してメイジーはこう述べています。

I wrote “Sad Girl Summer” at the beginning of summer 2019, which ironically went on to be one of the best summers of my life! The song is all about letting go of things and people that aren’t worth your precious time and energy, and celebrating the people in your life that are.

2019年の初夏に“Sad Girl Summer”を作ったの。皮肉にも私の人生で最高の夏だった!これは大切な時間とエネルギーを注ぐに値しない物や人を手放して、大切な人と人生を祝福しようって歌なの

Sad Girl Summer – Maisie Peters

One of us was married
To an ex-marine, with a blonde down the block, he
Said commitment’s scary
Then he left her alone with a house and a dog, so
So she ran to Daddy
And he said “That man’s a loser, call your friends up”
And we pulled a chair up (Oh-oh, oh-oh)

友達が近所の金髪の元海兵と結婚したの
彼ったら縛られたくないって言って
出て行った
犬もおいて行ったわ
彼女はパパに泣きついたの
そしたら「そいつは負け犬だ。友達に電話しな」だって
それから私達は一緒に腰掛けて

Pass your phone to the right (To the right)
Text an ex-love goodbye

電話を右の人に渡して
そいつにバイバイってメールするのよ

It’s another sad girl summer
Flowers on the side of the road
Travellin’ beside each other
No one has to dance on their own
Oh, oh, so
Take my hand and
Lose his number
You don’t have to have another sad girl summer
Raise your glass, let it go

またひとつ悲しい女の夏が始まるわ
道脇に咲いてる花
一緒に旅に出ましょう
もうひとりで踊らなくてもいいのよ
私の手をとって
彼のナンバー消しましょ
もう悲しい夏にお別れよ
もう忘れて乾杯しましょ

One of us is messy
She got dumped by “he-who-won’t-be-mentioned”
She’s vodka-coke unsteady
So we’re secretly staging an intervention
Change your shoes, get ready
That boy is such a loser, put your hair up
And she pulls a chair up (Oh-oh, oh-oh)

ダメ男に前触れもなく振られてどん底な友達がいるの
ウォッカとコーラのカクテルでフラフラよ
だから助けてあげることにしたの
さあ、靴を履き替えて、用意はいい?
彼ってばダメ男よ、ほら髪をセットして
椅子を引いて

Pass your phone to the right (To the right)
Text an ex-love goodbye

電話を右の人に渡して
そいつにバイバイってメールするのよ

It’s another sad girl summer
Flowers on the side of the road
Travellin’ beside each other
No one has to dance on their own
Oh, oh, so
Take my hand and
Lose his number
You don’t have to have another sad girl summer
Raise your glass, let it go

またひとつ悲しい女の夏が始まるわ
道脇に咲いてる花
一緒に旅に出ましょう
もうひとりで踊らなくてもいいのよ
私の手をとって
彼のナンバー消しましょ
もう悲しい夏にお別れよ
もう忘れて乾杯しましょ

Find your lip gloss
Blow a kiss
Forget the boy ever existed

リップグロスで唇かざって
投げキッスをするの
やつなんて最初から存在しなかったのよ

Pass your phone to the right (To the right)
Text an ex-love goodbye

電話を右の人に渡して
そいつにバイバイってメールするのよ

It’s another sad girl summer
Flowers on the side of the road (On the side, on the side of the road)
Travellin’ beside each other
No one has to dance on their own
Oh, oh, so
Take my hand and (Take my hand)
Lose his number (Lose his number)
You don’t have to have another sad girl summer (Oh, oh, oh)
Raise your glass, let it go (Let it go)

またひとつ悲しい女の夏が始まるわ
道脇に咲いてる花
一緒に旅に出ましょう
もうひとりで踊らなくてもいいのよ
私の手をとって
彼のナンバー消しましょ
もう悲しい夏にお別れよ
もう忘れて乾杯しましょ

・commitment=確約
・text=携帯でメールする
・ex-love=元彼、元カノ
・on 人 own=1人で
・lose ones number=電話番号を消す
・raise ones glass=乾杯
・let it go=解放する、諦める



英会話ランキング