She is quite proactive in romance.〜彼女って肉食系だよね〜

☆She is quite proactive in romance.〜彼女って肉食系だよね〜

proactive は「前向きな」、「積極的な」という意味の形容詞です。quiteかなり)を前につけることで、「かなり積極的=肉食系」ということになります。” in romance”が続くので、この例はあくまでも「恋愛に関しては」という例になります。

proactiveの代わりにaggressiveでも同じ意味になります。ただ、aggressiveは「積極的な」という意味に加え「ガツガツと攻撃的な」という意味もあるので、時と場合に応じて使い分けると良いでしょう。

※英語には恋愛に関して肉食系という表現はなく、本来の肉食動物という単語 ”carnivore”も使えません。

A: You know? Yukiko’s got a new boyfriend! She is quite proactive in romance!!!
B: I know! But I know she was two-timer so the new one is one of them.
A: What?? So what’s the so-called new one like?
B: Do you know Nori in the sales department?
A: Ah, I know him. He is a bit passive in everything.
B: I wonder why they fell for each other…
A: That’s crying for the moon, maybe? They make a perfect couple in a sense.

A: ねえ、ユキコに新しい彼氏ができたって。本当に肉食系よね〜!
B: 知ってる!でもね、二股の片方だから、別に新しい彼氏ってわけじゃないんだって。
A: ええっ? じゃあ、その「いわゆる」新しい彼氏ってどんな人なの?
B: 営業部のノリって知ってる?
A: あの、何事も奥手そうな草食系男子?
B: なんでお互い惚れたんだろうね?
A: 無い物ねだり?ある意味、お似合いなのかもね。

You know? =ねえ、知ってる?
two-timer =二股かけている人
What?? =なんだって?
what’s the new one like? =新しい彼知ってどんな人?下線部をshe、he、などに置き換えてもOK!
so-called =いわゆる
passive =消極的、奥手、受身の
・fell for〜 =fall for〜の過去形。〜に惚れる
That’s crying for the moon =無い物ねだり
in a sense =ある意味

Let’s be more proactive in communicating with each other.

(もっと互いに積極的にコミュニケーションをとりましょう!)

このカップルへのアドバイスです!

英会話ランキング