I intend to make the most of it(めいっぱい楽しもう)は、2011年公開の映画「シャーロック・ホームズ シャドウ ゲーム(SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS)」に登場する台詞です。

It is our last adventure, Watson. I intend to make the most of it.
我々の最後の冒険だ。ワトソン君。目いっぱい楽しもう
To make the most of 〜 〜を最大限に活用する
ホームズがモリアーティの恐るべき陰謀を阻止すべく行動する際にワトソンに言った台詞で、“make the most of it”の“it”は“our last adventure”を指します。「せっかくの最後の冒険なんだからめいっぱい楽しむつもりさ!」というポジティブな意気込みが込められています。

I’ll make the most of every chance.
せっかくのチャンスだから思いっきり楽しんでやってやろうじゃん!
直訳すると 「私はどんなチャンスも最大限に活用する」ですが、超ポジティブな気分が伝わってきます。
“To make the best of 〜” というよく似たイディオムがあります。
こちらも同じ「〜を最大限に活用する」という意味なのですが、「悪い条件だがその中でできるだけ活用する」というネガティブなニュアンスが加わります。

Let’s make the best of bad situation.
最悪の状況だけど最善を尽くしましょう!
Let’s make the most of the rest of summer!
残りの夏を思いっきり楽しみましょう!
・intend to =〜するつもりだ




