このサイトでも取り上げた、目黒蓮さん主演の月9ドラマ『海のはじまり』。先週、目黒蓮さんの一時休養のニュースは衝撃的でしたね。今はもう復帰されているそうですが、今回は、頑張っている推しや大切な人たちに英語でエールを送りたいときに役立つフレーズをたくさんご紹介します。
目黒蓮さんや頑張ってる大切な人にエールを送ろう!
いつもキラキラの笑顔で私たちに元気をくれる目黒蓮さんや、頑張ってる大切な人に英語でエールを送ってみませんか?
Let’s cheer Meme on!
めめを応援しよう!
I will always support you.
ずっと応援しているよ
I want to give a shout out to Snow Man for their amazing work.
素敵な仕事をしているSnow Manへエールを送りたいわ
I’m sending cheers to you, Ren.
エールを送るよ、蓮
Ren, wish you the best!
幸運を祈ってるよ、蓮!
Let’s cheer Meme on!
めめを応援しよう!
I will always support you.
ずっと応援しているよ
I want to give a shout out to Snow Man for their amazing work.
素敵な仕事をしているSnow Manへエールを送りたいわ
I’m sending cheers to you, Ren.
エールを送るよ、蓮
Ren, wish you the best!
幸運を祈ってるよ、蓮!
Good Luck!/
Go for it!
頑張って!
Great!
すごい!
Keep it up!
その調子だよ!
You can do it, Meme!
めめならできるよ!
You don’t need luck. You can do it!
運ではなんかいらないよ。君には実力があるから大丈夫だよ
You are almost there!
あとちょっと頑張れ!
Do your best!
ベストを尽くそう!
Be yourself.
いつも通りにね
Go for your dream/goal.
夢/ゴールに向かって進んでね
Your efforts will be rewarded.
努力は裏切らないのよ
Anxiety is proof of trying.
不安になるのは頑張っている証拠よ
I am impressed by seeing you acting.
お芝居してる姿素敵よ
Everything’s gonna be alright!
何もかもがうまくいくよ!
I hope you will have good results.
良い結果につながるといいね
I’m always here to cheer you up!
いつも応援しているよ!
Don’t worry! Trust yourself!
大丈夫!自分を信じて!
I’m sure you’ll do well.
君ならやれるって信じてるよ
You can do it, Ren!
蓮ならできるよ!
You’ll do fine.
大丈夫、うまくいくわ
I would do anything to make you smile.
あなたを笑顔にするためならなんでもするよ!
Don’t give up, Ren!
蓮、あきらめないで!
Hang in there!
負けないで!
Believe in yourself!
自分を信じて!
May Lady Luck smile on Meme!
幸運の女神はめめに微笑みますように!
May your dreams come true!
あなたの夢が叶いますように!
I’m on your side!
私はあなたの味方だよ!
We’ll always support you.
いつも応援しているよ
I admire the way you are studying!
頑張っている姿憧れます!
Go for it!
頑張れー!
Good luck with shooting of “Umi no Hajimari!”
海のはじまりの撮影、頑張ってね!
The darkest hour is just before the dawn.
夜明け前が一番暗いのよ([諺]雨垂れ石をうがつ)
Every night comes to an end, Ren.
蓮、明けない夜はないんだよ
Constant dripping wears down the stone.
努力すればいつかは報われるよ
Don’t push yourself too hard.
無理しないようにね
Your efforts will definitely pay off!
努力は必ず報われるよ!
What doesn’t kill you makes you stronger!
悔しさはあなたをもっと強くさせるよ!
I want to see the most glorious view from top with you, Meme!
めめ、最高の景色を一緒にみようね!
Don’t be so hard on yourself, Ren!
自分を責めないでね、目黒くん!
We are always rooting /supporting for you!
いつも応援してるよ!
Thank you for coming into this world!
生まれてきてくれてありがとう
Thank you for bringing me happiness.
幸せをありがとう!
Thanks for posting cool pics on SNS!
SNSに写真をアップしてくれてありがとう!
I wish you the best with your work!
お仕事がんばってね!
単語・イディオム | 意味・解説 |
cheer someone on | 〜を応援する |
support someone | 〜を支援する |
give someone a shout out | 〜にエールを送る |
cheer someone on | 〜を応援する |
send cheers to | 〜にエールを送る |
Good luck! | 幸運を祈ります! |
keep something up | 〜の調子を保つ |
do one’s best | 〜のベストを尽くす |
effort | 努力 |
reward | 〜が報われる |
anxiety | 不安 |
proof | 証拠 |
be impressed by | ~に感動する、~に深く印象付けられる |
result | 結果 |
cheer up | 〜を元気づける |
give up | 〜を諦める |
hang in there | 頑張って。頑張っている人が、うまく進まない時や、厳しい状況に置かれているときなどに、相手を鼓舞したり励ましたりする時に応援するフレーズ |
May + 主語 + 動詞原形 ~! | ~しますように |
lady luck | 幸運の女神 |
dream come true | 夢が叶う |
on someone’s side | 〜のそばに |
support | 〜を応援する |
admire | 〜に憧れる |
go for | 〜を頑張る |
good luck with | ~の幸運を祈る |
dawn | 夜明け |
come to an end | 〜が終わる |
Constant dripping wears down the stone. | [諺]雨垂れ石をうがつ。根気よく努力すればいつかは成功に通じる |
push oneself too hard | 〜が無理をする |
effort | 努力 |
definitel | 必ず、絶対に |
pay off | 〜が報われる |
What doesn’t kill you makes you stronger. | 悔しさはあたなをもっと強くする。直訳は「あなたを殺さないものはあなたを強くさせる」。慣用句としてよく使われます。what doesn’t kill youは「死なない程度の苦労」という意味 |
gloriou | 最高の |
be hard on oneself | 〜自身に厳しくする |
support | 支援する、応援する |
root for | 〜に成功してほしいと願う |
come into this world | 生まれる |
bring | 〜をもたらす |
happiness | 幸せ |
post | 〜を投稿する、〜をアップする |
pic | picturesの略。写真 |
on SNS | SNSに |
wish one the best with | 〜の幸運を祈っています |
早く元気になってね!Get well soon
定番のフレーズ「Get well soon」。getには「~の状態にする」という意味があり、get wellは、「〜の状態が良くなる、回復する」となり、この場合「体調が回復する」いう意味になります。転じて「Get well soon(早く元気になってね)」の意味で使われます。
Get well soon!
早く元気になってね!
カジュアルな表現。Soonの前にrealやveryをつけるとさらにsoonの程度を強調できます
Sad to hear that you are unwell, get well soon, Ren!
体調が悪いと聞いて心配してるよ。蓮、早く元気になってね!
名前のところにbuddy、bro、mom、dad、dearなどをいれることで親しみ感を出すことができます
I hope you will get well soon./ Please get well soon.
早く良くなってくださいね
Pleaseや主語+hopeをつけることで丁寧な表現に
Get better Soon!
早く元気になってね!
改まった表現で気遣いを表現しよう
会社などの公の場でも使用できるフレーズをご紹介します。
I wish you a speedy recovery. /I hope your recovery is a speedy one.
早いご回復をお祈りします
Speedyの前にveryをつけると速さの程度を強調します
I wish you a fast/quick recovery.
早いご回復を願っております
I sincerely/do wish you a speedy recovery.
心から早いご回復を願っております
Sincerelyやdoをwishやhopeの前につけることで願望の程度を強調します
Please tell Ren to get well soon.
蓮にお大事にってお伝えください
Feel better Soon!
Feel betterも同様のフレーズです。Feelは「〜を感じる、〜する気分だ」の意味。Feel betterの形になることで「気分が良くなる」となり、転じて「(すぐに)気分が良くなるといいね、元気になってね」の意味で使用されます。
Feel better Soon, Ren!
蓮、すぐに気分が良くなるといいね!
I hope you get to feel better soon.
早く気分が良くなられることを願っております
I do hope you get feeling better soon.
本当に早く良くなってほしいわ
Have a good rest and feel better very soon, Ren!
蓮、しっかり休んで早く良くなってね!
Are you feeling any better?
少しは気分良くなった?
If you take this medicine, you will get better soon.
この薬飲んだら、すぐ良くなるよ。
単語・イディオム | 意味・解説 |
get well soon | 早く元気になって |
sad to hear that | 〜聞くのは悲しい |
be unwell | 体調が良くない |
speedy/fast/quick | 早い |
recovery | 回復 |
sincerely | 心から |
take medicine | 薬を飲む |
get better | 具合が良くなる |
feel better | 気分が良くなる |
お大事にね!Take care of yourself!
「お大事に!」の定番フレーズ Take care of yourself!
「お大事に」や「ご自愛ください」は、日本特有の「おもてなし」に似た、気遣いを相手に伝えることができる表現ですが、英語には全く同じ表現はないので、「Take care of yourself」を使用します。Take care of〜は「〜の面倒を見る、〜の世話をする」。Take care of yourselfは「あなた自身の面倒を見る」という意味になり、転じて「お大事に」という意味で使用されます。Get well同様、hopeやpleaseをつけることで丁寧な表現になります。
Take care, Ren!
お大事にね、蓮!
Take careのみだとカジュアルな感じの表現に。友達などの気のしれた相手に別れ際に言うと「じゃあね、元気でね」のような挨拶としても使用できます。
Take good care of yourself!
しっかり養生してね
I heard you were feeling under the weather, Ren, take care!
体調が優れないって聞いたよ。お大事ね、蓮!
Look after yourself.
お大事に!
こちらも、~の世話をする、~に気を配るという意味でtake care of〜と同様の意味で使用されます
その他の表現
Take a good rest, Ren!
蓮、ちゃんと休んでね!
Take a nice long rest, Ren!
蓮、しっかり質の良い休息をとってね!
I heard you’re not feeling well, Ren. Rest up, OK?
気分が優れないって聞いたよ、蓮。ゆっくり休んでね
Take it easy, Ren!
気楽にいこうよ、蓮!
Don’t worry about work, leave that to us. Get some rest. Hopefully you’ll be back to your best in no time, Ren.
仕事のことは僕たちに任せて休んでて。すぐにいつものように元気になるよ、蓮
Please tell Ren I am worried.
蓮に俺が心配していると伝えてね
Wishing you a speedy recovery, Ren!
早い回復を願ってるよ、蓮!
Make sure you get enough rest, Ren!
蓮、十分に休むんだよ!
I’m wishing you good health. Get well soon.
あなたの健康を願っています。はやく良くなってくださいね
Bless you!
お大事に!
くしゃみをした人によく使うフレーズです。「God bless you(神のご加護がありますように)」の短縮形。「God(神)」と気軽に口に出すのを避けGodを省略します。
Cheer up, Ren!
元気出して、蓮!
See you soon, Ren!
蓮、すぐ会おうね!
英語で「お大事に」と言われたら
Thank you./
Thank you so much./
Thank you for your kindness!
心遣いありがとね!
単語・イディオム | 意味・解説 |
take care of | 〜の面倒を見る、〜の世話をする |
feel under the weather | 〜の体調が優れない |
look after | ~の世話をする、~に気を配る |
rest up | 休む |
take it easy | 気楽にいこう |
in no time | すぐに |
speedy | 早い、迅速な |
recovery | 回復 |
kindness | 心遣い、優しさ、親切 |
元気になった大切な人にかけるフレーズ
ついに回復し復帰した人に伝えるフレーズをご紹介します。
Welcome back!
おかえりなさい!
We missed you!
寂しかったよ!
Good to have you back!
戻って来てくれて嬉しいよ!
I’m glad you’re looking better!
だいぶ元気になったようで良かったよ!
Are you feeling better?
具合はよくなった?
不調を伝えるフレーズ
体の不調を感じたら手遅れになる前に素直に相手に伝えてみましょう。
Be tired from(〜に疲れた)
「〜で疲れた、〜して疲れている」という状態を表現する時は、be tired fromを使用します。
I’m tired.
もう疲れた、休みたい
You must be very tired, Ren.
すごく疲れてるよね、蓮
My eyes are getting too tired.
眼精疲労がひどいんだよね
Ren is dead tired.
蓮は死ぬほど疲れてるよ
I felt tired.
疲れたー
You look so tired. Are you OK, Ren?
蓮、すごく疲れてるみたいだけど。大丈夫?
TiredとTiringの違い
Tired:上記のような人が主体の場合に使用
Tiring:物事が主体。現在進行形ではなく、動作を説明する「現在分詞」として使用
Ren is having a very tiring summer this year.
蓮にとって今年の夏は疲れるものになってる
I had a very tiring day today.
今日は疲れる1日だった
Let Ren go to bed. He had a very tiring day at work this week.
蓮を寝かせてあげて。今週、仕事でちゃっちゃ疲れてるんだ
※ be tired ofは、「〜に飽きている、〜にうんざりしている」という意味です。
Be exhausted from(〜に疲れ果てる)
Be exhaustedは、「〜を使い果たす」を意味する動詞の過去分詞。体力や精神力を「使い果たした」という際に使用します。
Ren was so exhausted from working overtime every day.
蓮は毎日残業で疲れ果てました
He was mentally exhausted.
彼は精神的に疲弊した
Weary(〜に疲れ果てる)
Wearyも同様に「疲れ果てて、もう動けない」を表す形容詞です。
I’m weary.
もうグッタリよ
I’m weary after a long shooting.
長時間の撮影でクタクタです
Be worn out
Be worn outも同様に「疲れ果てた」を意味します。Wear outの過去分詞形。Wearは「(服、靴などを)着る」の意味ですが、outが付くと「擦り切れてボロボロになる」という意味になり、主語を人にすると「ボロボロになるほどに疲れ果てた」と言う表現になります。
Ren is worn out from all the shooting.
蓮は撮影で疲労困憊です
Natsu is worn out from hanging out with Umi.
夏は海と遊びすぎてヘトヘトです
Be burnt out
Be burnt outも同様「疲れ果てた」を意味します。Burn(燃える)の過去分詞形。「燃え尽きた」という意味で使用されます。
Ren is burnt out from working overtime every day.
蓮は毎日の残業で疲れきってしまった
Try to get some rest before you are burnt out, Ren!
蓮、燃え尽きてしまう前に、休憩を取ってね!
One of my colleagues suffered from burn out due to overworking.
同僚の一人が過労で燃え尽き症候群になったんだ
Collapse from
Collapse fromは、「過労で倒れる」という意味です。
Ren collapsed from overwork.
蓮が過労で倒れちゃった
Ren collapsed because they were working themselves to the bone.
蓮がギリギリまで働いてしまって倒れてしまったんだ
根を詰めすぎないで!
根を詰めないで!と言うフレーズはたくさんあります。
Don’t wear yourself out./
Don’t kill yourself working too hard./
Don’t exhaust yourself./
Don’t be focused on your work overly.
根を詰めないでね
He was burning the midnight oil memorizing lines for his TV series and ended up getting sick.
彼はドラマのセリフを覚えるのに夜遅くまで根を詰めすぎて結局体調を崩してしまったの
Ren’s been burning the candle at both ends working too hard and it’s really taken a toll on his health.
蓮は仕事の頑張りすぎで体調を崩してしまった
I ended up getting sick because I was pulling an all-nighter to study for the exam.
試験勉強のために徹夜したから体調を崩してしまったの
I didn’t have much time until the day of the exam, so when I studied hard, I fell ill.
テストまで時間がなかったから、根を詰めて勉強したら体調を崩してしまった
Last night, I got dead tired because I was forced to make presentation materials.
昨日の今日、根を詰めてプレゼン資料を作ったので、死ぬほど疲れた
I’m feeling ill. I’m going home now.
気分が悪いから家に帰るね
Ren is feeling under the weather. Is he alrighrt?
蓮の具合が良くないと聞いたよ。大丈夫かな?
I’m having a headache little bit.
ちょっと頭が痛いんだよね
headacheのところに、cold(風邪)、covid(コロナ)、fever(熱)、stomachache(腹痛)、sore throat(喉が痛い)などを入れてもOKです
You looks so pale. You should go home and get some rest.
顔色悪いよ。家に帰って寝なよ
Take medicine, okay?
ちゃんと薬、飲むんだよ
単語・イディオム | 意味・解説 |
be tired from | 〜で疲れた、〜して疲れている |
tiring | 疲れる。物事が主体。現在進行形ではなく、「現在分詞」として使用 |
be tired out from | 〜で疲れ果てる |
be tired of | 〜に飽きている、〜にうんざりしている |
be exhausted from | 〜に疲れ果てる |
mentally | 精神的に |
weary | 疲れ果てて、もう動けない |
be worn out from | 〜でボロボロになるくらい疲れ果てた、〜で疲労困憊 |
be burnt out | 疲れ果てた、燃え尽きた |
suffer from | 〜に苦しむ |
collapse from | 〜で倒れる |
overwork | 過労で |
to the bone | ギリギリまで、限界まで |
be focused on | 〜に集中する |
memorize lines | セリフを覚える |
end up | 結局~になる |
burn the midnight oil | 深夜まで働く、徹夜して勉強する。昔、オイルランプを使って夜遅くまで働いたことに由来 |
take a toll on | ~に被害を与える、~に犠牲を強いる |
burn the candle at both ends | 蝋燭を両端からともすとあっという間に燃え尽きてしまうように、一日中自分を過度に働かせて休みを取らない様子 |
pull an all-nighter | 徹夜する、特に勉強や仕事などのために一晩中起きる |
fall ill | 体調を崩す、病気になる |
be forced to | ~することを強いられる |
feel ill | 気分が悪い。illのところをsickにしてもOK |
feel under the weather | 具合が良くない |
pale | 顔色が悪い |