カナダ発脱力系サーフロックバンド Peach Pit 元カノの置き土産を歌った『Shampoo Bottles』対訳

世界的に人気を集めるカナダ・バンクーバー発の4人組・脱力系サーフロックバンド Peach Pit (ピーチ・ピット) のニューアルバム『You And Your Friends』からニューシングル「Shampoo Bottles」をご紹介します。本アルバムについてボーカルの ニール・スミス (Neil Smith)) は、「僕たちが大切にしている人たちのことを歌ったコレクション。全曲、実話を元に書いたんだ」と語るように、この「Shampoo Bottles」もニールの元カノが置いて出て行った小物について歌です。ビデオも映画調だけど、彼女の置いて行ったシャンプーボトルの香りを嗅いだり、ウィッグを被ってみたり、未練タラタラで病的な男の様子が描かれています。

 

Shampoo Bottles is a song about the stuff my ex-girlfriend left at my apartment after we broke up and how even after I’d used up all the soap in the bottle and the deodorant in the stick, I still didn’t throw them out for a while

Shampoo Bottles」は別れた彼女が俺のアパートに残して出て行った物を題材にした歌だよ。しばらく捨てる気にもなれず、シャンプーやデオドラントを使おうとしたさ。

 

Peach Pit (ピーチ・ピット)ってどんなバンド?

カナダのバンクーバー発、脱力系サーフロックバンドPeach Pit。自分たちの音楽を「風船ガムを噛んだようなポップ」彼らは2016年に『Sweet FA』でデビューを果たします。初めてリハーサルをした時に演奏したのがギターのクリスが作ったPeach Pitという曲だったことからバンド名を決定。全員、幼い頃からの友人同士で今は同じ家に住んでいるという仲良しバンドです。風変わりなプロモーションビデオも毎回話題に。

 

 

Peach Pit – Shampoo Bottles

I’ve been leaving your shampoo bottles
Over in the corner there
Sitting empty on the bathtub rail
Wishing they could wash your hair

君のシャンプーボトルはそのままにしておくよ
そこの隅っこに
バスタブの縁に残された空っぽのボトルは
君の髪を洗ってたんだね

Yeah, I keep em by that crumb of fancy soap
And your toothbrush at my bathroom sink
Your cell phone chargers still hanging from the wall
Haven’t chucked it all, like you’d think
Though you haven’t been around in weeks

ボトルは高そうな石鹸の横に置いておくよ
洗面台に残された歯ブラシもね
君の携帯の充電器が壁にぶら下がってるけど
捨てられずにそのままだよ
君は1週間前に出て行ったきり戻ってきてないけどね

I’ve run out of my Speed Stick, honey
So I have been using yours
It’s frickin trash, all that organic hoo hah
From one of your health food stores

俺のデオドラントスティックがなくなったから
君のを使ってるよ
もういらないよね
君が好きだったオーガニックストアから買ってきた物なんて

It is seemingly worsened everyday
All this shit of yours around my house
If I could’ve had it any other way
Then by now I would’ve chucked it out
But it seems to wanna stick around

日に日に最悪な気分になるよ
俺の家は君が残していった物で溢れかえってるんだ
立場が違ったら
もう全部捨ててるんだろうね
でもできないんだ

I’ve been leaving you in radio silence
Though I’d love to catch a pass
Waited long enough that I could never call you
Baby, how fucked is that?
And it’s all just so forgettable
Til I’m sitting with your stuff alone
Man, why can’t I just let it go?

君とはもう連絡を取らないよ
でも話したい
電話したい気持ちをかなり我慢してる
ベイベー、何なんだ?
忘れてしまえれば簡単なのに
君の置き土産をずっと取っておくなんて
なんで忘れられないんだ?

I’ve been seeing that red Corolla parked out on the corner there
If it were yours, there’d be some hippie bullshit hanging from the rearview mirror
As I’m passing it every other day
I look in to see if this one’s yours
But the shape it’s in is giving it away
Yours is dented up and down the doors
Never wanted to see it more

通りの角に赤いカローラがとまってる
もし君の車なら悪趣味なヒッピーチックなものがバックミラーにぶら下がってるはず
君の車かどうか通りすがりに確かめよう
だけど原形なんて留めてない
デコボコのドアなんて
もうそんなの見たくない

I’ve been leaving you in radio silence
Though I’d love to catch a pass
Waited long enough that I could never call you
Baby, how fucked is that?
And it’s all just so forgettable
Til I’m sitting with your stuff alone
Man, why can’t I just let it go?

君とはもう連絡を取らないよ
でも話たい
電話したい気持ちをかなり我慢してる
ベイベー、何なんだ?
忘れてしまえれば簡単なのに
君の置き土産をずっと取っておくなんて
なんで忘れられないんだ?

 

 

・Speed Stickデオドラント用品の名称
・chuck out=捨てる(イギリスでよく使用されるイディオム)
・stick around=辺りをぶらぶらする、もうしばらくいる
・in radio silence=無線封止で(今回は連絡を取らないの意で使用)
・catch a pass=パスを受け取る(今回は会話をするの意で使用)
・let go=手放す(今回は忘れるの意で使用)

 

 

 


英会話ランキング