本日解禁された10月30日に発売されるSnow Manの新アルバムのリード曲「EMPIRE」があまりにも壮大でカッコ良すぎるので、英語が多く登場するこの楽曲の和訳をご紹介します。
バルセロナの街を舞台に、モーツァルトのシンフォニー25番をサンプリングした荘厳なロック調の楽曲に合わせて激しく踊る9人の皇帝たち。世界を見据えた取り組みだということが分かりますね。帝国という意味の「EMPIRE」。もう誰もSnow Man EMPIRE(スノーマン帝国)を止めることはできない!という本気度が伺えますね。凄すぎます。
目黒蓮さんの体調不良のニュースも流れましたが、Get well soon and take care of yourself in this heat! (厳しい夏が続いていますが、早く良くなって頑張ってね!)
EMPIRE – Snow Man 和訳
誰かが決めた Brand new black 最新のブラック
ゴメン興味ない What’s your name!? 名前は何?
オリジナルの Flow 感じで
騒ぐこの DNA(So bright 超眩しいぜ)
Every scene is not a fiction 全てのシーンは本物さ
Watch me keep it real yeah (All day) リアルな俺を見てくれ(1日中)
Ray, ey 光の矢の如く
未来へのExpect 期待
Ray, ey 光の矢の如く
Ain’t nobody stop us now もう誰も俺らを止められねえ
Ray, ey 光の矢の如く
過去へのRespect リスペクト
Every step is not a fiction 刻んだ足跡は本物さ
Watch me keep it real, yeah リアルな俺を見てくれ
Yeah, lead me the way
Lead me the way
Breakin’ through the haze
Shedding the nightmares
Facing the axis (Brr)
Chasin’ the border line (Line)
Chasin’ the border line (Linе)
俺を導いてくれ
俺を導いてくれ
霧を払い除け
悪夢を解き放て
核心に立ち向かえ
限界に挑み続けろ
限界に挑み続けろ
リスキーな答えでも良いんじゃない
We’re gonna reach new height 新たな高みへ
狙うは Cloud 9 最高にハッピーなパラダイス
Pedal to the metal uh アクセルを踏み込め
Yeah We build an EMPIRE 帝国を築こう
夜明け射す光のレイヤー
Makin’ our own EMPIRE 帝国を築こう
Symphony of light never fades out 光のシンフォニーは絶対に色褪せない
Ban the noise on the road 世間の雑音は無視しろ
感じよう さあ
XYZまだ見ぬセカイ
EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey) 帝国を築こう
Feel the “Stream” and lights up 流れを感じ輝こう
Welcome 予測不能 Now
(Uh aboard yea 漕ぎだそう)
インスタレーションみたいな
最高の遊びに Entry 参加 (Uh, entry, yea)
しちゃえば Alright いいんじゃない?
Zoom ズームして
Tap it タップして
Boom top it 人気急上昇
Feel the groove グルーブを感じて
(Step it right ちゃんとステップ踏んで)
One shot, I’ma show you how we do 1度だけ俺らのやり方を教えるぜ
(Chea chea chea)
Ray, ey 光の矢の如く
解き放て Gravity 重力
Ray, ey 光の矢の如く
Ain’t no chains on my mind 心を縛るものはねえ
Ray, ey 光の矢の如く
Now facing the fears I’ve got 恐怖と向き合え
暗闇の先 そこにある Identity アイデンティティ
Yeah, lead me the way
Lead me the way
Got no time to waste
Shedding the nightmares
Marking the axis
Chasin’ the borderline (Line)
Chasin’ the borderline (Line)
俺を導いてくれ
俺を導いてくれ
無駄にする時間なんてねえ
悪夢を解き放て
核心に狙いを定めろ
限界に挑み続けろ
限界に挑み続けろ
一瞬の Heartbeat 鼓動 に迷いはない
We’re gonna reach new height 新たな高みへ
狙うは Cloud 9 最高にハッピーなパラダイス
Pedal to the metal uh アクセルを踏み込め
Yeah We build an EMPIRE 帝国を築こう
夜明け射す光のレイヤー
Makin’ our own EMPIRE 帝国を築こう
Symphony of light never fades out 光のシンフォニーは絶対に色褪せない
Ban the noise on the road 世間の雑音は無視しろ
感じよう さあ
XYZまだ見ぬセカイ
EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey) 帝国を築こう
Feel the “Stream” and lights up この流れを感じ輝こう
あの日見た光景
その先が見たくて
眩しいほど… 自分だけの
Next stage 次のステージへ
Yeah, lead me the way
Lead me the way
Breakin’ through the haze
Shedding the nightmares
Facing the axis (Brr)
俺を導いてくれ
俺を導いてくれ
霧を払い除け
悪夢を解き放て
核心に立ち向かえ
We’re gonna reach new height 新たな高みへ
狙うは Cloud 9 最高にハッピーなパラダイス
Pedal to the metal uh アクセルを踏み込め
Yeah We build an EMPIRE 帝国を築こう
夜明け射す光のレイヤー
Makin’ our own EMPIRE 帝国を築こう
Symphony of light never fades out 光のシンフォニーは絶対に色褪せない
Ban the noise on the road 世間の雑音は無視しろ
(Off the road road road 寄り道しても)
感じよう さあ
XYZまだ見ぬセカイ
EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey), EMPIRE (Hey) 帝国を築こう
Feel the “Stream” and lights up この流れを感じ輝こう
※日本の英語歌詞あるあるなのですが、意味のわからない英文が多発します。こんな感じかな?と意訳しております。今回は日本語と英語が混合する行があるため、和訳を赤くしております。
単語・イディオム | 意味・解説 |
empire | 帝国 |
brand new | 最新の |
flow | 流れ |
fiction | フィクション |
keep it real | 自分らしくあれ。アメリカ西海岸のヒッピー文化から生まれたスラング |
ray | 光線 |
haze | 霧、霞 |
shed | 〜を脱ぎ捨てる、〜を放つ |
nightmare | 悪夢 |
face | 〜に向かう |
axis | 中心軸、核、体制 |
chase | 〜を追いかける |
border line | 境界線、リミット |
height | 高さ |
Cloud 9 | 最高にハッピーなパラダイス 「I’m on Cloud 9 (nine)!〜最高に幸せなの!〜」参照 |
pedal to the metal | アクセルを踏み込む |
fade out | 〜が色褪せる |
ban | 〜を禁止する |
noise | 雑音 |
stream | 流れ |
aboard | 漕ぎだす、搭乗する |
gravity | 重力 |
ain’t | スラング。主に「be動詞+否定語(am not、are not、is not)」または「助動詞 have+否定語(has not、have not)」の略。「~だぜ」や「~じゃねえ」のような感じで使われます |
fear | 恐怖 |
identity | アイデンティティ、証明 |
lead | 〜を導く |
no time to waste | 無駄にする時間はない |
off the road | 道から外れる |